[Pgsql-ayuda] Unificando traducciones

Alvaro Herrera alvherre@dcc.uchile.cl
Wed, 3 Dec 2003 19:34:52 -0300


On Wed, Dec 03, 2003 at 05:34:30PM -0300, Martin Marques wrote:

> - En las secuencias, como interpretan "Log Count", o lo que seria el campo 
> log_cnt de la secuencia.

No recuerdo haber traducido esto.

> - A los "constraints" los tradujeron como "restricciones"?

Sí.

> - Y los "Triggers" como disparadores?

No, yo puse "triggers" en casi todas partes.  Manuel et al pusieron
"Disparadores", creo que en alguna parte "disparadores (triggers)"
también.  Supongo que para la próxima cambio la del backend a
"disparadores" también.  ¿A nadie le gusta "gatillo"?  Creo que en
España no es muy apreciado ...

> - Domains

Dominios.

> - Casts

Conversiones de tipo.
(lo más doloroso fue con "conversions"... me parece que lo dejé como
"conversiones de codificación" en casi todas partes)

-- 
Alvaro Herrera (<alvherre[a]dcc.uchile.cl>)
"Postgres is bloatware by design: it was built to house
PhD theses." (Joey Hellerstein, SIGMOD annual conference 2002)