[Pgsql-ayuda] traduccion de mensajes del backend

Alvaro Herrera alvherre@dcc.uchile.cl
Mon, 15 Sep 2003 17:20:56 -0400


On Mon, Sep 15, 2003 at 10:21:36PM +0200, Alberto Caso wrote:

> > La mayoria
> > de las palabras clave SQL quedaron sin traducir; es lo mas legible (una
> > excepcion es "array" que traduje como "arreglo"). 
> 
> 	Creo que lo habitual es dejar "array" como "array" cuando se refiere a
> la estructura de datos que usa índices para acceder a sus elementos. Al
> fin y al cabo "arreglo" tampoco existe en español (aunque lo he visto en
> algunas traducciones hechas en América, sobre todo en Mexico, y he de
> reconocer que "me hace daño a la vista" cada vez que lo veo).

Ok, voy a corregir esto.  La verdad es que nunca me habia cuestionado
esta traduccion.

-- 
Alvaro Herrera (<alvherre[a]dcc.uchile.cl>)
"La espina, desde que nace, ya pincha" (Proverbio africano)