Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres)

Manuel Sugawara masm@fciencias.unam.mx
18 Sep 2003 11:11:51 -0500


Alberto Caso <alberto.caso@adaptia.net> writes:

> Pues sobre "salt" no sabría que decir, pero respecto a "digest", su
> significado en ese contexto es "resumen", no digestión. Por tanto,
> no se trata de "digerir" el mensaje, sino de "resumir" y no tenemos
> un algoritmo "digestor" (en realidad "digestivo", ya que "digestor"
> es otra cosa), sino un algoritmo de resumen.

No mi chavo, el producto de un algoritmo digestivo *no es un resumen*
(no se dice Message Abstract, ¿o si? más aun: ¿dirías que el
escremento es un resumen de la comida?) aunque si, digestor es otra
cosa.

> Y ya puestos a molestar, "encripción" es incorrecto. Es
> "codificación" o "cifrado" (de codificar o cifrar,
> respectivamente). En España hay quien usa "encriptación", pero
> tampoco es correcto.

Vale.

Saludos,
Manuel.