[Pgsql-ayuda] mas sobre traducciones

Martin Marques martin@bugs.unl.edu.ar
Tue, 30 Sep 2003 09:00:17 -0300


El Lun 29 Sep 2003 16:45, Ricardo Frydman escribi=F3:
> El Lun 29 Sep 2003 13:40, Alvaro Herrera escribi=F3:
> | Hola,
> |
> | En la traducci=F3n tengo otras dudas.  Por ejemplo,
> |
> | "permission denied to ..."
> | -> "se ha denegado el permiso a ..."
> | (alternativa: "permiso denegado a ...")
>
> Personalmente me suena mejor "negar" .... permiso negado, rechazado.

No. Negar es muy amplio en su significado, mientras que denegar es consiso =
y=20
tien una unica interpretacion: "No permitir".

=2D-=20
Porqu=E9 usar una base de datos relacional cualquiera,
si pod=E9s usar PostgreSQL?
=2D----------------------------------------------------------------
Mart=EDn Marqu=E9s                  |        mmarques@unl.edu.ar
Programador, Administrador, DBA |       Centro de Telem=E1tica
                       Universidad Nacional
                            del Litoral
=2D----------------------------------------------------------------