[Pgsql-ayuda] mas sobre traducciones

Alvaro Herrera Munoz alvherre@dcc.uchile.cl
Tue, 7 Oct 2003 18:00:46 -0400


On Tue, Oct 07, 2003 at 04:48:48PM -0500, Gunnar Wolf wrote:
> Alvaro Herrera Munoz dijo [Tue, Oct 07, 2003 at 05:27:00PM -0400]:
> > Hasta el momento el vocablo que mas me convence es "fila".  El problema
> > de "registro" es que puede prestarse a confusion (con "log"); el problema
> > de "tupla" es que es mas que nada un concepto matematico; el problema
> > con "renglon" es que nadie parece usarlo fuera de Mexico :-D
> 
> s/Mexico/Oficina de Gunnar/
> 
> Soy autodidacta, y por tanto, tengo varias deformaciones originadas de
> haber aprendido de m? mismo ;-)

Hmm... Manuel también usa renglón, así que sospecho que es un poco más
extendido.  A menos que uno de los dos haya aprendido del otro, claro, cosa
que sería interesante saber.

> > Yo no tengo nada contra los conceptos matematicos; de hecho soy ingeniero
> > de formacion.  Sin embargo no creo que sea una palabra apropiada para
> > exponerla al usuario /final/.
> 
> Mira... Yo me ir?a por tupla. Recuerda que:
> 
> - El t?rmino suena igual de matem?tico en ingl?s, y lo eligieron para la
>   documentaci?n oficial.

De hecho en los mensajes del backend se cambiaron todas las ocurrencias de
"tuple" por "row", lo cual _algo_ esta queriendo decir :-)

> - El usuario t?pico de Postgres, por m?s final que sea, debe saber algo
>   de programaci?n. Para saber algo de programaci?n, hay que saber algo
>   de matem?ticas.

Hay muchos autodidactas :-) (no estoy diciendo que sea malo, pero no
necesariamente tienen los conceptos en matemáticas que otros tienen).  De
hecho, mira esto:
http://www14.us.postgresql.org/docs/faqs/FAQ.html#4.17

Si se necesita un FAQ para esa pregunta, algo está queriendo decir
también...

> - Podr?as agregar una nota al pie explicando esto. Mejor a?n, tal vez
>   crear un glosario de traducciones de palabras truculentas.

Es que estoy traduciendo los catalogos de mensajes.  En esto, no hay pies de
página que valgan, ni aclaraciones, ni nada.  El mensaje es uno solo,
conciso y al grano.

> > Tengo que acotar eso si, que casi toda la traduccion del backend esta con
> > el supuesto "row" == "registro", lo cual significa que tengo que hacer una
> > edicion mas o menos grande para cambiarlo por "fila" :-)
> 
> jejeje :) Consideraciones de dise?o :)

Bah, nada que %s/.../.../ no pueda corregir.

-- 
Alvaro Herrera (<alvherre[@]dcc.uchile.cl>)
Voy a acabar con todos los humanos / con los humanos yo acabaré
voy a acabar con todos / con todos los humanos acabaré (Bender)